笔者英语还行是专八,和老公2个人都是日语小白,也就很有勇气地粗发了。最后证明英语口语再溜也有点多余,因为日本人也就懂几个英语单词,压根就不用组成句子。例如在你客客气气地把杯子递给他然后说声“hot water”人家就知道帮你倒杯热水了,完全没必要用到“Could you place give me a cup of hot water?”估计你说多了他反而就蒙了~所以真的不用想太多,去就是了。

日语真的有很多汉字在里面,发音(特别名词)也跟粤语有点类似。例如地图app叫你去Tengachaya地铁站,一开始我们会晕头转向找了老半天,后来发现就是“天下茶屋”站,看到汉字反而一下子就找到了。

再举个栗子,之前导游告诉过我们“无料”就是免费的意思,同理“有料”就是收费。标示上写的就是“南禅寺收费停车场”的意思,那这样就算日语发音完全像鸟语,但其实对中国人来说就很容易懂啦。

还有,“案内所”就是“咨询处”的意思,“御手洗”是“洗手间”的意思。给购物狂们福利,“激安”跟“放题”指的都是大促销。

汉字对我们来说完全没难度