自2011年起,我们每年境外自驾一次,全程都是我爱人一人辛苦开车,我们这些坐车的很过意不去,都亲切地称他为金斯基,因为他姓金,取司机的谐音。

话说就因为一起自由行了几次,金斯基对我的英语水平很膜拜,认为我是无艰不克无难不摧的super woman,前几次在欧洲,经常半路上突如其来提出一些无厘头的要求。韩国这几天,他看到了我无能无奈的一面,收敛了很多。束草民宿的男主人曾经在香港工作过,英语还不错。昨天他看见我和男主人有过几番磕磕巴巴的交流,老毛病又犯了。离开花津浦上车后,他从后座递过来一张一个韩文没有的地图,指着中间一块地方,你跟司机说,我们接下来去豆腐脑村!什么豆腐脑村,我又不会韩语!那你用英语说!这一路上你没看出来司机不懂英语吗?就算懂,“鹤沙坪豆花村豆腐脑街”我也没本事翻哪!不行,我一定要去,那里的豆腐脑是用海水做的!

好吧,大腿还是拧不过胳膊。我只好把中文地图铺在司机眼皮底下,先指泰迪熊博物馆,图上有个熊,定位不难,再指指豆花村的位置,反复用日语语调说着“toufu”、“toufu”,寄希望于韩语的豆腐也读toufu,又用手做出往嘴里划饭的动作。

中间百般折腾的过程略去5000字不表,比如司机打了N多个电话求助,比如把我们带到了民俗博物馆,比如车不止一次停在小饭店前……也亏金斯基看地图本领超强大,最后,在他这里、那里、掉头、转弯的手势指挥下,竟然真找到了!

三碗寡淡无味的豆花,一桌子泡菜!

回来一问度娘,原来鹤沙坪豆腐村真的有名:“经过雪岳山清澈山水和东海的盐卤水制作的软豆腐,保留了食材原有的新鲜味道,是男女老少都颇为喜爱的风味料理。束草鹤沙坪豆腐村和新兴豆腐村里都能尝到这一美味。”

至于韩语“豆腐”,念念不忘读音,后来在春川等车时,问了一个女孩,她告诉我,豆腐在韩语中读“吐谱”。百度一下,두부,没错,是这样读的,但是和日语发音不一样。